Portal Anmeldung!
Bollywood App!
ANZEIGE

0 B¦ollys (angemeldet?)
Bolly-LogB¦ollys  verdienen...
Bolly-Log

Dieses Thema enthält 2 Antworten, hat 3 Stimmen, und wurde zuletzt vor vor 10 Jahre, 4 Monaten von  turkishrose aktualisiert.

3 Beiträge anzeigen - 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #22807

    priaa
    Mitglied

    hallo allen 😉
    ich brauch mal eine übersetzung. wär schön, wenn hier jemand der indisch kann mir die folgenden zwei sachen übersetzen könnte. ich hoffe jemand macht sich die mühe 🙂

    ___________
    apni to mohabbat ki itni kahani hai,
    tooti hoyi kashti or tehra hua pani hai,
    ek phool kitabo main dam tor chooka hai,
    magar kuch yaad nahi ata yeh kis ki nishani hai.
    ____________
    a girl and a boy
    girl:
    tum ne kaha ta miloge har kidh ki har darwaze ke peeche.
    har ek mere andaaz ke andaaze ke peeche.
    bewafa itne nikle, aye bhi na mere janaaze ke peeche.
    boy:
    tumne kaha ta milogi har khidh ki har darwaze ke peeche.
    har ek mere andaaz ke andaaze ke peeche.
    bewafa main nahi tum nikle mudh ke bhi na dekha, ek aur janaaza ta tumhare janaaze ke peeche.

    #22824

    comodore
    Mitglied

    hallo und herzlich willkommen,…
    mal sehen was sich da machen lässt, kann dir aber nichts versprechen

    #22844

    turkishrose
    Mitglied

    wo hast du dass her?

3 Beiträge anzeigen - 1 bis 3 (von insgesamt 3)

Du musst angemeldet sein, um zu diesem Thema eine Antwort verfassen zu können.

Der Artikel uebersetzung aus dem indischen wurde zuletzt aktualisiert am 17. Dezember 2007 von priaa

Kommentare sind hier leider gesperrt!